linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
stoplicht Bremsleuchte 85 Bremslicht
Ampeln
LZ-Anlage
Lichtzeichen
Lichtsignal
Lichtzeichenanlage
Verkehrslichtsignal
Stoplicht
Bremslichtlampe
Verkehrssignal
Stoppleuchte
Verkehrssignallicht
Verkehrsampel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stoplicht Einrichtung 6 Leuchte 2 Bremsleuchten 1 jeder Bremsleuchte 1 die Bremsleuchte 1 Bremsleuchte enthalten 1 Rot
rote Ampel
Stoppschilds
verfickte Ampel
Ampel an der State
Jack
roten Ampel
die Ampel
nächsten Ampel
nächsten Ampel durchgekommen
Mal
Ampel

Verwendungsbeispiele

stoplichtBremsleuchte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Stoplichten en richtingaanwijzers mogen niet worden samengebouwd.
Bremsleuchten und Fahrtrichtungsanzeiger dürfen nicht ineinandergebaut sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij een achterlicht dat met een stoplicht is samengebouwd, moet de voorziening echter:
Bei einer Schlussleuchte, die mit einer Bremsleuchte ineinandergebaut ist, muss die Einrichtung entweder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoplichten van categorie S4 mogen een variabele lichtsterkte produceren, onafhankelijk van de andere lichten.
Bremsleuchten der Kategorie S4 können ihre Helligkeit unabhängig von anderen Leuchten verändern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een stoplicht van categorie S2 dat meer dan de maximumwaarde van categorie S1 uitstraalt;
Bremsleuchte der Kategorie S2, die mehr als den Höchstwert der Kategorie S1 ausstrahlt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
De richtingaanwijzers, de breedte- en achterlichten en de stoplichten mogen verstelbaar zijn op voorwaarde dat zij:
Die Fahrtrichtungsanzeiger, die Begrenzungs- und Schlussleuchten und die Bremsleuchten dürfen in ihrer Lage veränderlich sein, sofern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer stoplichten en richtingaanwijzers zijn gegroepeerd, moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan:
Wenn Bremsleuchten und Fahrtrichtungsanzeiger zusammengebaut sind, müssen folgende Bedingungen eingehalten werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoplichten van categorie S4 kunnen een variabele lichtsterkte produceren, onafhankelijk van de andere lichten.
Bremsleuchten der Kategorie S4 können ihre Helligkeit unabhängig von anderen Leuchten verändern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoplichten: ja/neen [2] Doorhalen hetgeen niet van toepassing is.
Bremsleuchten: ja/nein [2] Nichtzutreffendes ist zu streichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In ieder geval moet de afstand tussen het mistachterlicht en het stoplicht groter zijn dan 100 mm.
In allen Fällen muss der Abstand zwischen der Nebelschlussleuchte und der Bremsleuchte größer als 100 mm sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In ieder geval moet de afstand tussen het mistachterlicht en elk stoplicht groter zijn dan 100 mm.
In allen Fällen muss der Abstand zwischen der Nebelschlussleuchte und jeder Bremsleuchte größer als 100 mm sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "stoplicht"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wanneer het stoplicht binnen het voertuig is geïnstalleerd:
Ist sie innen angebracht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Twee stoplichten van categorie S1 of S2 en één stoplicht van categorie S3 of S4 op alle voertuigcategorieën.
Zwei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 und eine der Kategorie S3 oder S4 bei allen Fahrzeugklassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM